Köprü Anasayfa

Ocak-Nisan 2019

"Köprü" 142. Sayı

  • Editörden

    Editorial

    Mehmet Kaplan

    Sosyolog, Risale-i Nur Enstitüsü

    Köprü • Sayı: 142 • Ocak-Şubat-Mart-Nisan 2019 • ISSN: 1300-7785 • ss. 1-4

    Köprü’nün 142. sayısında hem Risale-i Nur üzerine yazılmış hem de Risale-i Nur merkezli günümüz meselelerine çözümler sunan birbirinden değerli çalışmalar ile huzurunuzdayız. Dergimizde toplam sekiz makale yer almaktadır. Yedi makale ve Risale-i Nur’dan “Şerh, izah ve tanzim” hakkında seçme metinler yer almaktadır.

    İlk makalemiz Mahmut Kaplan tarafından kaleme alınan “Risale-i Nur’da Yakarış Üslûbu” başlıklı yazıdır. Klasik Türk edebiyatında divan ve mesnevilerde bir tür olan “münâcâcat” hakkında bilgi verilmekte ve “münâcât”ların bazen de müstakil eserler olarak karşımıza çıktığı ifade edilmektedir. Bu türün son örneklerinden biri de Bediüzzaman’ın Şualar ve Lem’alar’da yer verdiği Münâcât risalesidir. Makalede bu risalenin üslûbu incelenmektedir.

    Atilla Yargıcı, “Risale-i Nur’da Mehdilik” isimli makalesinde mehdiliğin çeşitli din ve kültürlerde farklı isimler altında var olan bir olgu olduğunu vurgulamakta. Mehdilik konusunu cemaatler bazında ele alanların mevzuyu FETÖ’ye getirdiği, FETÖ’nün de kaynağını Risale-i Nur’dan aldığı iddiasında bulunduklarına dikkat çekmektedir. Risale-i Nur cemaatleri ile FETÖ ilişkisi kurulan makalelerden örneklere de yer verilen makalede Nursi’nin meseleye bakış açısı ortaya konmaktadır.

    Şadi Eren ise “Mesnevî-i Nûriye”nin İlk Tercümesi Üzerine Bazı Değerlendirmeler” isimli makalesiyle yer almaktadır. Nur’un Arabî Mesnevi’si veya ilk tercümedeki ismiyle “Mesnevî-i Nûriye”, 1920-1927 yılları arasında yazılan 13 ayrı dersten meydana gelmiştir. Mesnevi’yi ilk defa Arapça aslından Türkçeye Bediüzzaman Said Nursi’nin kardeşi Abdülmecid Nursi çevirmiştir. Abdülmecid efendinin tercümesi, akıcı bir tercümedir. Öte yandan tercüme edilen kısımda yer yer atlamalar, eksiklikler, az da olsa yanlış tercümeler bulunmaktadır. Böyle olunca Mesnevi’nin yeniden gözden geçirilmesi, hatta yeni bir tercümesinin yapılması bir ihtiyaç olarak görülmektedir. Bu çalışmada tercümeye olan ihtiyaca dikkat çekilmektedir.

    Ali Arslan “Risale-i Nur’un Telif Tarihlerinin Önemi ve Eserlerin Anlaşılmasındaki Yeri” isimli makalesinde, birçok bilgi ve belgenin bulunduğu Risale-i Nur’dan faydalanmak için mutlaka tarihlemenin yapılması gerektiğine dikkat çekmektedir. Bu hususun Risale-i Nur’daki konuların hangi bağlamda yazıldığını anlamak ve değerlendirmek için de zaruret kesbettiğini ifade etmektedir. Tarihlemenin ne kadar elzem olduğu On Dördüncü Söz örneğiyle ortaya konmaktadır.

    Taha Çağlaroğlu “Beyanın Psikolojisi” isimli makalesinde, insan beyanının hakikat güzelliğinin peşinde bir yolculuk olduğunu anlatmakta. İnsan dışındaki varlıkların sanat eseri veremediğini, insan gibi konuşup yazamadığını vurgulayan Çağlaroğlu, insanın özündeki nakış cevherini ve sanatın kaynağının madde olmadığını fark ettiriyor. Makalede nutuk ve beyan yeteneğinin insanı Allah’a muhatap kılacak bir makama yükselttiği belirtiliyor.

    Bilal Sambur “Özgürlük Olmadan İman Mümkün mü?” isimli makalesinde, Said Nursi’nin iman ve hürriyet gibi zor bir konuyla bütün düşünce sistemi boyunca kapsamlı olarak ilgilendiğini ifade etmektedir. Said Nursi’nin ortaya koyduğu yaklaşımda iman ve hürriyetin birbirinden ayrı veya karşıt düşünülemeyeceğini, ikisi arasında bir bütünlük ve birlik ilişkisi kurulması gerektiği ortaya konmuş bulunmaktadır. Makalede, Nursi’nin düşüncesinde iman ve hürriyet arasındaki ilişkinin ortaya konulması amaçlanmıştır.

    Abdülkadir Badıllı ise “Risale-i Nur’un Neşir Tarihçesi” isimli çalışmasıyla yer almakta ve son olarak “Risale-i Nur’da Şerh, İzah ve Tanzim” muhtevalı hazırladığımız metin yer almaktadır.
    Sizi yazılarla baş başa bırakırken bir sonraki sayımızda görüşmek üzere inşallah.

    Şubat 2019


    We are in the presence of you with valuable articles which offer solutions to the current issues written both on Risale-i Nur and based on Risale-i Nur in the number 142 of Köprü/Bridge journal. There are a total of eight works in our journal. There are seven articles and selected passages of “Exegesis, explanation and regulation” from Risale-i Nur.

    Our initial article is an article titled “Style of Orison (Hosannah) in Risale-i Nur” which is written by Mahmut Kaplan. Information is given about “invocation” which is a genre of Classical Turkish Literature, divan and masnawis and it is stated that “invocations” sometimes appear as independent works. One of the last examples of this genre is Bediüzzaman’s Invocation, which is included in The Flashes (Lem’alar), and The Rays (Şualar). In this article, the style of this risale is examined.

    Atilla Yargıcı with article entitled “Mahdism in Risale-i Nur” emphasizes that mahdism is a phenomenon that exists under different names in various religions and cultures. He points out that those who deal with the issue of Mahdism on the basis of the communities have brought the matter to Fetö, and that Fetö is alleged to have taken the source from Risale-i Nur. Nursi’s viewpoint on the issue is put forward in the study, which also includes examples from the articles about the relationship between Risale-i Nur communities and Fetö.

    Şadi Eren takes part with article entitled “Some Evaluations on the First Translation of ‘Mesnevi-i Nuriye’ (Al-Mathnawi Al-Nuri)”. Nurun Arabi Mesnevisi (Mathnawi al-’Arabi al-Nuri), which is formerly named as Al-Mathnawi Al-Nuri in the first translation is composed of 13 different lectures written between 1920-1927. Al-Mathnawi is translated from Arabic to Turkish for the first time by Bediüzzaman Said Nursi’s brother, Abdülmecid Nursi. Translation of Abdülmecid Effendi is a fluent translation. However, in the translated part, there are some skips, shortcomings, and mistranslations even if just a bit. As such, it is seen as a need to revise Al-Mathnawi or even to create a new translation. In this study, it is drawn attention to the need for translation.

    Ali Arslan with article entitled “The Importance of Copyright Dates of Risale-i Nur and Its Place in Understanding the Works” points out that it is necessary to date in order to benefit from Risale-i Nur, which has lots of information and documents. He states that this issue is also necessary to understand and evaluate the context in which the topics in Risale-i Nur are written. The necessity of dating is shown through the example of the Fourteenth Word.

    Taha Çağlaroğlu with article entitled “Psychology of Statement” states that statement of mankind is a journey in pursuit of the beauty of truth. Çağlaroğlu, who emphasizes that non-human beings cannot produce artwork or speak like human beings, raises awareness about the fact that the elaborate core that is in the essence of man, and the source of art are not matter. In this study, it is stated that the ability of speech and statement has placed mankind in a high position that enables them to talk to Allah.

    Bilal Sambur with article entitled “Is Faith Possible Without Freedom?” states that Said Nursi deals extensively with a difficult subject like faith and freedom through the whole system of thought. In the approach put forth by Said Nursi, it is shown that faith and freedom cannot be thought apart or opposed, and that an integrity and unity relationship must be established between the two. In this study, it is aimed to present the relationship between faith and freedom in the eye’s of Nursi.

    Abdülkadir Badıllı takes part with article entitled “Publishing History of Risale-i Nur”, and finally, there is the text that we prepared for “Exegesis, Explanation and Regulation in Risale-i Nur” content.
    While leaving you with articles, we hope to be in the presence of you with the subsequent issues.

    February 2019

    Köprü E-Dergi (Sayı: 142) için tıklayınız!